1
00:00:41,099 --> 00:00:42,499
In 1999.

2
00:00:42,499 --> 00:00:43,733
I, Hong Siu Lung...

3
00:00:43,766 --> 00:00:45,266
traveled 2,000 years into the past

4
00:00:45,266 --> 00:00:47,033
using a time machine

5
00:00:47,066 --> 00:00:49,899
to witness the ascension to the throne of Emperor Qin.

6
00:00:53,799 --> 00:00:54,799
However

7
00:00:55,099 --> 00:00:57,333
Ying Zheng, the true king, had long died.

8
00:00:58,299 --> 00:00:59,866
To return to my time,

9
00:01:00,200 --> 00:01:02,466
I risked my life

10
00:01:03,333 --> 00:01:06,933
to train a young man named Chiu Poon to impersonate the king.

11
00:01:07,466 --> 00:01:10,766
After eliminating his rivals Lui But-wai and Chiu Muk,

12
00:01:10,766 --> 00:01:13,599
Poon went from being a naive young man

13
00:01:13,599 --> 00:01:16,166
to the cruel and tyrannical Emperor Qin.

14
00:01:16,166 --> 00:01:17,633
From now on...

15
00:01:18,099 --> 00:01:20,466
I will ensure that the Qin rule this land...

16
00:01:20,466 --> 00:01:23,599
for all eternity and beyond!

17
00:01:24,566 --> 00:01:26,233
After becoming king

18
00:01:26,233 --> 00:01:29,600
The trust between us began to change.

19
00:01:29,600 --> 00:01:30,966
I knew that

20
00:01:30,999 --> 00:01:32,933
staying by Poon's side

21
00:01:32,933 --> 00:01:35,166
would end up killing me

22
00:01:36,099 --> 00:01:40,299
So I fled the capital with my family

23
00:01:41,099 --> 00:01:42,666
and he secluded himself.

24
00:01:42,666 --> 00:01:44,033
Daddy...

25
00:01:44,066 --> 00:01:44,766
What's up?

26
00:01:44,800 --> 00:01:46,000
I want a new name.

27
00:01:46,000 --> 00:01:48,399
New name? What's wrong with Bowie?

28
00:01:48,433 --> 00:01:49,866
I want to be like an eagle.

29
00:01:49,899 --> 00:01:51,733
freely flying through the sky.

30
00:01:51,733 --> 00:01:52,866
I want to be narnedeYu ("Wings")

31
00:01:52,899 --> 00:01:54,399
Hong Yu?

32
00:01:55,166 --> 00:01:56,799
The usurping leader?!

33
00:02:26,766 --> 00:02:28,599
Quiet everyone.

34
00:02:29,700 --> 00:02:30,866
Get down.

35
00:02:41,099 --> 00:02:43,333
Do you miss me, Dr. Wu?

36
00:02:43,433 --> 00:02:44,466
I just got out of jail

37
00:02:45,099 --> 00:02:46,566
and I'm here to see you.

38
00:02:47,233 --> 00:02:49,166
You too, Mr. Lee.

39
00:02:51,433 --> 00:02:52,966
The time machine...

40
00:02:53,566 --> 00:02:55,300
It's been a long time.

41
00:02:56,566 --> 00:02:58,566
We feel bad about what happened.

42
00:02:58,933 --> 00:03:00,933
We wanted to make up for it.

43
00:03:00,933 --> 00:03:02,399
Amend what?

44
00:03:02,966 --> 00:03:03,966
My money?

45
00:03:04,833 --> 00:03:05,833
And your reputation?

46
00:03:06,466 --> 00:03:07,666
My life?

47
00:03:11,499 --> 00:03:13,300
I invented that time machine

48
00:03:14,666 --> 00:03:16,333
He should have been the first to travel in time.

49
00:03:17,099 --> 00:03:18,699
For a terracotta warrior,

50
00:03:19,833 --> 00:03:21,433
you chose Hong Siu Lung

51
00:03:22,099 --> 00:03:24,099
and they unjustly imprisoned me for 20 years.

52
00:03:24,799 --> 00:03:26,966
I'm getting everything back

53
00:03:26,966 --> 00:03:29,233
You wanied to take advantage of the time machine

54
00:03:29,266 --> 00:03:30,600
and change history.

55
00:03:31,400 --> 00:03:33,433
I had no choice but to stop you.

56
00:03:33,466 --> 00:03:35,966
Nobody can change History.

57
00:03:36,799 --> 00:03:38,166
If you haven't tried it.

58
00:03:40,099 --> 00:03:41,566
¿Cómo sabes que no puede hacerse?

59
00:03:44,166 --> 00:03:45,800
Activate the time machine.

60
00:03:57,666 --> 00:03:58,666
Ken

61
00:03:59,466 --> 00:04:00,800
Think about it well.

62
00:04:01,333 --> 00:04:04,666
Without the signal receiver, you won't make it back.

63
00:04:05,166 --> 00:04:06,166
Galie

64
00:04:06,566 --> 00:04:07,966
Pick up the receiver.

65
00:04:27,099 --> 00:04:28,333
I got it, dad.

66
00:04:29,599 --> 00:04:31,233
Join your uncle on the platform.

67
00:04:40,566 --> 00:04:41,666
Ken

68
00:04:41,666 --> 00:04:43,499
This will have enormous consequences.

69
00:04:52,733 --> 00:04:54,299
That is my intention.

70
00:04:54,299 --> 00:04:55,766
I will replace Emperor Qin

71
00:04:55,766 --> 00:04:58,733
and become the first king in history!

72
00:05:30,966 --> 00:05:33,066
"Whom we worship

73
00:05:33,099 --> 00:05:36,800
"History has only heeded the orders of destiny"

74
00:05:36,800 --> 00:05:39,733
"Destiny"

75
00:05:39,766 --> 00:05:44,433
"Who can twist the course of destiny?"

76
00:05:44,466 --> 00:05:46,666
"With or without who"

77
00:05:46,666 --> 00:05:49,933
"Even in chaos, the course is set"

78
00:05:49,966 --> 00:05:56,466
"Who is rewriting the plot?"

79
00:05:57,166 --> 00:05:59,266
"Don't be happy yet"

80
00:05:59,299 --> 00:06:03,866
"Just because they call you the founder of a dynasty"

81
00:06:05,466 --> 00:06:06,433
Dad!

82
00:06:06,466 --> 00:06:07,699
Let's stop.

83
00:06:07,966 --> 00:06:09,466
We all need a break

84
00:06:10,833 --> 00:06:12,966
You all suck.

85
00:06:13,833 --> 00:06:14,966
Well, take five.

86
00:06:21,266 --> 00:06:23,233
Shit, I'm throwing up stomach acid.

87
00:06:26,833 --> 00:06:28,966
Before you were a general.

88
00:06:28,966 --> 00:06:30,333
Where is your resistance?

89
00:06:31,266 --> 00:06:32,766
can't compare with you.

90
00:06:33,099 --> 00:06:36,233
Your stamina hasn't diminished one bit in all these years.

91
00:06:37,099 --> 00:06:38,233
Of course.

92
00:06:39,366 --> 00:06:40,933
Keep resting, useless.

93
00:06:40,933 --> 00:06:41,999
I will continue playing.

94
00:06:48,433 --> 00:06:49,433
Change!

95
00:06:50,333 --> 00:06:52,599
Bowie, join my team.

96
00:06:53,499 --> 00:06:54,733
Of course!

97
00:06:57,466 --> 00:06:58,699
Here!

98
00:07:00,966 --> 00:07:02,199
Oh!

99
00:07:04,933 --> 00:07:06,666
Bowie!

100
00:07:08,333 --> 00:07:09,899
Yeah!

101
00:07:10,799 --> 00:07:11,566
Yeah!

102
00:07:11,599 --> 00:07:13,166
Shit, my bun fell off.

103
00:07:16,066 --> 00:07:18,366
Leave it, dad, it's very ugly.

104
00:07:18,399 --> 00:07:20,766
Do you think I like it? Your mother made me wear it.

105
00:07:20,799 --> 00:07:22,766
It looks like a steamed bun!

106
00:07:22,766 --> 00:07:23,800
Here, eat it.

107
00:07:24,333 --> 00:07:25,433
Digging.

108
00:07:35,299 --> 00:07:36,299
Hello.

109
00:07:36,666 --> 00:07:38,600
You guys keep going, I need a break.

110
00:07:42,100 --> 00:07:44,500
What's new? Grand Tutor Hong, it's been a long time.

111
00:07:45,399 --> 00:07:46,900
Not so much.

112
00:07:48,333 --> 00:07:49,899
Defeat the fifth kingdom quickly.

113
00:07:49,933 --> 00:07:51,666
It wasn't fast at all, my friend.

114
00:07:54,433 --> 00:07:56,433
Qi comes after Yan.

115
00:07:56,599 --> 00:07:57,833
The sixth and last kingdom.

116
00:07:58,066 --> 00:07:59,066
Indeed.

117
00:07:59,333 --> 00:08:02,033
You have always been very far-sighted.

118
00:08:02,066 --> 00:08:06,033
Do you have any wisdom in taking the Qi state?

119
00:08:06,033 --> 00:08:06,333
the

120
00:08:06,333 --> 00:08:07,799
Stop kissing my ass.

121
00:08:07,799 --> 00:08:10,399
Kissing asses? What does that mean?

122
00:08:11,633 --> 00:08:14,133
It means you are very polite.

123
00:08:15,666 --> 00:08:16,666
Thank you, sir,

124
00:08:16,666 --> 00:08:18,333
I can be quite the ass-licker.

125
00:08:18,333 --> 00:08:19,400
Un-huh...

126
00:08:19,833 --> 00:08:21,200
Let me catch my breath.

127
00:08:23,499 --> 00:08:24,599
Four words:

128
00:08:24,633 --> 00:08:25,799
Victory without a fight.

129
00:08:26,633 --> 00:08:28,433
Victory without a fight?

130
00:08:29,466 --> 00:08:30,466
Bowie!

131
00:08:30,466 --> 00:08:31,466
Ball.

132
00:08:34,166 --> 00:08:35,766
Oh!

133
00:08:35,799 --> 00:08:37,433
It is a victory without a fight.

134
00:08:37,466 --> 00:08:38,200
It can now be used.

135
00:08:38,233 --> 00:08:40,266
But when they invent offside, it will be a foul.

136
00:08:42,099 --> 00:08:44,600
If we can take the Qi state so easily..

137
00:08:44,966 --> 00:08:47,999
Your Majesty will soon look for another target.

138
00:08:48,466 --> 00:08:51,499
Tell him to stop and take a breath.

139
00:08:51,499 --> 00:08:53,199
He only listens to you.

140
00:08:53,233 --> 00:08:55,833
You told Hirn not to get obsessed with living to be 100.

141
00:08:55,833 --> 00:08:58,333
So he asked the doctor to develop an elixir of immortality.

142
00:08:58,600 --> 00:09:00,733
For the love of God...

143
00:09:00,766 --> 00:09:01,899
Tell him to stop.

144
00:09:01,933 --> 00:09:03,966
That type of technology does not exist in this era.

145
00:09:04,600 --> 00:09:05,733
The fact is that...

146
00:09:06,433 --> 00:09:08,699
His Majesty still misses you.

147
00:09:10,266 --> 00:09:12,233
He talks about you often.

148
00:09:18,433 --> 00:09:20,166
How many people have you hurt recently?

149
00:09:23,133 --> 00:09:24,499
Tell him to eat more vegetables.

150
00:09:24,499 --> 00:09:25,733
Accumulate good karma.

151
00:09:26,400 --> 00:09:28,933
You also worry a lot.

152
00:09:29,666 --> 00:09:31,399
After taking the final kingdom..

153
00:09:31,433 --> 00:09:33,466
We will not see each other again.

154
00:09:33,666 --> 00:09:35,966
Stay safe.

155
00:09:42,299 --> 00:09:43,499
"Take care of yourself.

156
00:09:44,133 --> 00:09:45,133
Cake what?

157
00:09:50,466 --> 00:09:53,366
Hong Siu Lung!

158
00:09:53,733 --> 00:09:56,199
Shit, I forgot to buy rice.

159
00:09:57,899 --> 00:09:58,966
Bowie, Yik,

160
00:09:58,966 --> 00:10:00,400
We have to go!

161
00:10:01,433 --> 00:10:02,400
"Good luck!"

162
00:10:03,166 --> 00:10:04,199
Cluck?

163
00:10:10,466 --> 00:10:14,133
His Majesty Chancellor Li has received news of your victory.

164
00:10:14,133 --> 00:10:16,766
Wait for His Majesty at Hangu Pass.

165
00:10:17,266 --> 00:10:20,366
Just like Grand Tutor Hong's brilliant prediction.

166
00:10:20,399 --> 00:10:23,266
Our forces achieved victory without fighting.

167
00:10:25,266 --> 00:10:26,433
Of course...

168
00:10:26,999 --> 00:10:29,399
His Majesty's wisdom led the way.

169
00:10:29,433 --> 00:10:30,133
Without it,

170
00:10:30,133 --> 00:10:33,700
even the Grand Tutor's best laid plans would be useless.

171
00:10:34,233 --> 00:10:35,833
Hong Siu lung...

172
00:10:36,733 --> 00:10:38,633
They have conquered the six kingdoms.

173
00:10:39,833 --> 00:10:42,266
I don't need your help anymore:

174
00:11:05,733 --> 00:11:07,466
Lemon tea!

175
00:11:09,299 --> 00:11:09,966
Mother...

176
00:11:09,966 --> 00:11:11,766
Let's eat!

177
00:11:12,100 --> 00:11:13,166
Let's dig!

178
00:11:18,600 --> 00:11:20,166
You are definitely hiding money.

179
00:11:20,399 --> 00:11:23,166
You asked for a bucket of rice and you only bought half.

180
00:11:32,499 --> 00:11:34,699
Emperor Qin has united the six states.

181
00:11:34,733 --> 00:11:36,633
Now he's coming for us.

182
00:11:37,899 --> 00:11:38,999
It's not safe here.

183
00:11:39,633 --> 00:11:40,933
We have to move.

184
00:11:44,499 --> 00:11:45,466
Eat.

185
00:12:10,633 --> 00:12:11,833
Protect the king!

186
00:13:14,300 --> 00:13:16,833
Your Majesty, we have never seen this weaponry

187
00:13:16,833 --> 00:13:20,566
Retreat to the capital immediately!

188
00:13:21,133 --> 00:13:22,733
Find Hong Siu Lung.

189
00:13:30,666 --> 00:13:31,799
I have found it!

190
00:13:50,133 --> 00:13:51,266
I have trapped Emperor Qin

191
00:14:10,000 --> 00:14:10,499
Ken

192
00:14:11,266 --> 00:14:12,299
Let me try it.

193
00:14:31,166 --> 00:14:33,966
Done, you can now kill the king.

194
00:14:46,133 --> 00:14:48,333
Would a king wear armor like that?

195
00:14:50,666 --> 00:14:52,299
Where is your king?

196
00:15:10,399 --> 00:15:12,433
We have to move... Anywhere but here!

197
00:15:13,599 --> 00:15:15,133
He'll never find us!

198
00:15:15,499 --> 00:15:16,833
You told us over and over again.

199
00:15:16,833 --> 00:15:19,399
The emperor is a fake, you installed him on the throne.

200
00:15:19,433 --> 00:15:20,866
And once I take the six kingdoms.

201
00:15:21,566 --> 00:15:23,300
He will kill us to protect his secret.

202
00:15:23,566 --> 00:15:26,299
It doesn't matter where we go or what we wear

203
00:15:26,299 --> 00:15:27,766
What matters is that the family stays together

204
00:15:27,766 --> 00:15:29,300
That's home.

205
00:15:35,300 --> 00:15:36,666
I love you both.

206
00:15:40,799 --> 00:15:41,566
Dad.

207
00:15:47,599 --> 00:15:50,766
He asked for one with the pattern.

208
00:15:50,766 --> 00:15:52,833
This is white, where is the pattern?

209
00:15:54,099 --> 00:15:55,533
Hong Siu Lung!

210
00:15:55,766 --> 00:15:57,133
Who dares to say my full name?!

211
00:16:06,333 --> 00:16:07,466
Yik.

212
00:16:07,466 --> 00:16:09,299
Grab weapons from the kitchen.

213
00:16:11,233 --> 00:16:12,399
Go back inside.

214
00:16:13,066 --> 00:16:13,999
Continue...

215
00:16:14,499 --> 00:16:15,666
Don't go out.

216
00:16:15,666 --> 00:16:16,666
Get in there.

217
00:16:32,433 --> 00:16:34,433
Treat your wounds right now!

218
00:16:42,433 --> 00:16:44,033
Pay attention to the imperial decree!

219
00:16:44,033 --> 00:16:44,766
t in

220
00:16:47,833 --> 00:16:49,233
Bring it here.

221
00:16:54,766 --> 00:16:55,666
Mother.

222
00:16:56,066 --> 00:16:58,433
Is that man the king?

223
00:17:01,466 --> 00:17:03,100
Hold him down!

224
00:17:09,233 --> 00:17:11,066
What is that object?

225
00:17:33,666 --> 00:17:35,133
This is a bullet.

226
00:17:35,933 --> 00:17:37,599
It is fired from a pistol.

227
00:17:39,299 --> 00:17:40,599
What did the attackers look like?

228
00:17:42,733 --> 00:17:44,766
They wore strange clothes.

229
00:17:46,133 --> 00:17:49,066
They rode weapons at high speed, with their legs off the ground.

230
00:17:50,933 --> 00:17:52,599
After several crashes.

231
00:17:54,099 --> 00:17:56,333
My army suffered countless casualties.

232
00:18:00,166 --> 00:18:02,933
Do they have to do with your mysterious hometown?

233
00:18:03,833 --> 00:18:05,366
The people of my city

234
00:18:05,399 --> 00:18:06,733
It wouldn't hurt you.

235
00:18:08,566 --> 00:18:10,933
I only consider you worthy of trust.

236
00:18:12,833 --> 00:18:13,833
Really?

237
00:18:14,299 --> 00:18:15,799
If he's the only one you trust...

238
00:18:15,799 --> 00:18:17,666
Grant Lung a Death Exemption Badge!

239
00:18:18,999 --> 00:18:19,766
Insolence!

240
00:18:19,799 --> 00:18:22,500
Who is being insolent here?

241
00:18:23,133 --> 00:18:25,466
A disciple who persecutes his teacher is insolence

242
00:18:25,733 --> 00:18:28,466
Because of you, we have lived in fear for years.

243
00:18:28,466 --> 00:18:29,699
Isn't it enough?

244
00:18:30,899 --> 00:18:32,066
Nobody move!

245
00:18:32,666 --> 00:18:34,833
I'm sorry, Your Majesty!

246
00:18:43,233 --> 00:18:45,866
Forgive me, Your Majesty!

247
00:18:45,899 --> 00:18:47,499
So this is Emperor Qin.

248
00:18:47,499 --> 00:18:50,333
Blasphemous villain, how dare you! Stand down!

249
00:18:56,299 --> 00:18:57,633
Don't move.

250
00:19:10,566 --> 00:19:11,666
Lower the weapon.

251
00:19:19,733 --> 00:19:20,833
Who are you?

252
00:19:21,733 --> 00:19:22,933
How did you get here?

253
00:19:23,399 --> 00:19:24,399
Dr. Frankenstein.

254
00:19:24,433 --> 00:19:26,333
I mean, did Dr. Wu send you here?

255
00:19:33,833 --> 00:19:36,066
What is this? What an outrage!

256
00:19:36,099 --> 00:19:37,199
You are scandalous!

257
00:19:37,233 --> 00:19:39,099
Why was that, smariass?!

258
00:19:39,099 --> 00:19:40,599
He was about to answer me.

259
00:19:41,266 --> 00:19:42,733
Explain it yourself to the king.

260
00:19:53,633 --> 00:19:56,933
They deserve death, Your Majesty.

261
00:19:57,133 --> 00:19:58,899
Who were these rebels?

262
00:19:58,899 --> 00:20:02,033
All I know is that they are not ordinary people.

263
00:20:02,066 --> 00:20:05,566
But where do they care and why did they attack.

264
00:20:05,600 --> 00:20:06,833
-I have no idea.

265
00:20:06,833 --> 00:20:08,466
Mercy, Your Majesty!

266
00:20:15,166 --> 00:20:16,466
I had no other option.

267
00:20:17,066 --> 00:20:18,833
Did you have to kill him?

268
00:20:20,066 --> 00:20:21,833
Why did you wear his clothes?

269
00:20:22,666 --> 00:20:24,599
You are not cohorts.

270
00:20:25,933 --> 00:20:27,133
It's that weapon.

271
00:20:27,900 --> 00:20:29,766
That supposed "gun"?

272
00:20:31,466 --> 00:20:33,033
What is that, dad?

273
00:20:33,066 --> 00:20:34,333
Is it more powerful than a blade?

274
00:20:35,233 --> 00:20:36,766
I have never seen this model

275
00:20:37,799 --> 00:20:39,433
We can't stay here. Let's go.

276
00:20:40,066 --> 00:20:41,833
Protect the king! - Yeah!

277
00:20:48,633 --> 00:20:49,599
george

278
00:20:49,966 --> 00:20:50,933
Copies?

279
00:20:53,833 --> 00:20:55,166
Don't shoot the king!

280
00:20:57,099 --> 00:20:58,033
Comes back!

281
00:20:59,399 --> 00:21:00,233
Follow me!

282
00:21:18,233 --> 00:21:19,299
Find them!

283
00:21:20,333 --> 00:21:22,133
Why does this secret passage exist?

284
00:21:22,133 --> 00:21:25,266
I dug this in case you come to kill me!

285
00:21:25,466 --> 00:21:27,999
Who knew I'd use it to save you?

286
00:21:37,966 --> 00:21:40,733
What idiot hid the secret switch?!

287
00:21:51,599 --> 00:21:53,566
Bowie, take care of your mothers.

288
00:21:54,099 --> 00:21:55,233
I'll see you at the fortress.

289
00:21:55,233 --> 00:21:56,266
Be careful.

290
00:21:56,933 --> 00:21:59,066
Brother, ride with the generals.

291
00:21:59,066 --> 00:22:00,633
I must protect His Majesty!

292
00:22:04,099 --> 00:22:05,166
I'll be fine.

293
00:22:06,133 --> 00:22:07,733
I have Grand Tutor Hong.

294
00:22:14,633 --> 00:22:15,733
Come on!

295
00:22:21,999 --> 00:22:22,966
Spin it!

296
00:22:24,733 --> 00:22:25,933
Push!

297
00:22:33,933 --> 00:22:34,933
Behind them!

298
00:22:37,566 --> 00:22:38,633
Lie down!

299
00:22:50,833 --> 00:22:52,966
- Mo! General, head out!

300
00:23:38,133 --> 00:23:39,066
Jump!

301
00:23:41,566 --> 00:23:43,033
Your Majesty, are you well?

302
00:23:43,066 --> 00:23:44,899
Where's your driver's license?! Are you OK?

303
00:23:53,333 --> 00:23:55,099
Where is Hong Siu Lung?

304
00:23:56,499 --> 00:23:57,499
Your Majesty!

305
00:24:06,966 --> 00:24:08,333
Dad, it's me!

306
00:24:08,333 --> 00:24:09,333
Lung!

307
00:24:23,666 --> 00:24:25,933
Yik, Fong, find Chancellor Li.

308
00:24:25,933 --> 00:24:27,099
You two, go to the fortress.

309
00:24:29,966 --> 00:24:31,233
Turn off the lights!

310
00:25:22,766 --> 00:25:24,299
I thought you would never come.

311
00:25:29,066 --> 00:25:30,066
Brother Hong.

312
00:25:35,133 --> 00:25:36,499
Take them back to the fortress.

313
00:25:36,499 --> 00:25:38,633
I will find the king. Thank you!

314
00:25:47,766 --> 00:25:48,933
There's someone there.

315
00:26:11,633 --> 00:26:12,566
Hey!

316
00:26:12,733 --> 00:26:14,933
Jon't fire, how do you know who he is?

317
00:26:16,899 --> 00:26:17,899
Let's separate.

318
00:26:29,233 --> 00:26:30,233
Your Majesty.

319
00:28:51,099 --> 00:28:52,266
It's me!

320
00:28:53,733 --> 00:28:54,999
Watch.

321
00:29:00,633 --> 00:29:02,333
you said before

322
00:29:02,833 --> 00:29:04,999
Your secret passage was to stop me.

323
00:29:05,300 --> 00:29:06,966
You are my teacher.

324
00:29:07,833 --> 00:29:10,066
Why do you distrust me?

325
00:29:12,233 --> 00:29:13,999
So you know I'm your teacher.

326
00:29:14,233 --> 00:29:15,566
I have a family.

327
00:29:15,599 --> 00:29:17,099
How can I not distrust you?

328
00:29:19,066 --> 00:29:20,233
All these years...

329
00:29:20,799 --> 00:29:22,199
Have you ever thought about killing me?

330
00:29:25,833 --> 00:29:26,833
Yes.

331
00:29:37,733 --> 00:29:40,399
But thinking and doing are different things.

332
00:29:44,833 --> 00:29:46,566
You have conquered all six kingdoms.

333
00:29:46,566 --> 00:29:48,500
I've done everything I had to do.

334
00:29:48,500 --> 00:29:50,566
You defy all my advice.

335
00:29:50,599 --> 00:29:52,833
I told you there's no such thing as an elixir of immortality

336
00:29:54,233 --> 00:29:55,399
Be honest...

337
00:29:55,966 --> 00:29:58,599
If I take you back to the palace safely.

338
00:30:00,233 --> 00:30:01,966
Will you leave my family alone?

339
00:30:03,399 --> 00:30:06,733
It's your people who don't leave me alone

340
00:30:10,766 --> 00:30:12,333
Since they are here.

341
00:30:13,766 --> 00:30:15,233
Does that mean that

342
00:30:15,966 --> 00:30:18,466
Do you have another chance to come home?

343
00:30:20,800 --> 00:30:21,799
Galie

344
00:30:22,633 --> 00:30:23,633
Galie

345
00:30:53,899 --> 00:30:55,333
That hurts!

346
00:30:55,566 --> 00:30:57,399
That hurts!

347
00:30:57,433 --> 00:30:59,133
You are heavy!

348
00:31:00,833 --> 00:31:02,666
Give me a hand.

349
00:31:04,233 --> 00:31:05,199
Let yourself go.

350
00:31:08,233 --> 00:31:09,733
Moron!

351
00:31:23,333 --> 00:31:25,333
Take your time.

352
00:31:32,699 --> 00:31:33,766
What are you doing?

353
00:31:34,466 --> 00:31:36,266
Do you kill for sport?

354
00:31:40,333 --> 00:31:41,733
Does your arm hurt?

355
00:31:45,033 --> 00:31:45,866
I'm sorry.

356
00:31:55,299 --> 00:31:56,800
Why are you chasing him?

357
00:31:58,666 --> 00:32:00,133
What is your purpose?

358
00:32:00,466 --> 00:32:01,633
for coming here?

359
00:32:02,499 --> 00:32:04,966
The one who should be dead is you

360
00:32:06,266 --> 00:32:08,400
Why didn't you come back?

361
00:32:09,166 --> 00:32:10,766
Do you think I don't want to?

362
00:32:10,899 --> 00:32:12,233
I'm looking forward to returning.

363
00:32:13,333 --> 00:32:14,966
You wouldn't get it.

364
00:32:16,133 --> 00:32:17,066
Get up.

365
00:32:41,233 --> 00:32:42,266
Brother Hong.

366
00:32:42,266 --> 00:32:43,733
I'm glad to see you unharmed.

367
00:32:44,333 --> 00:32:45,433
Who is it?

368
00:32:46,899 --> 00:32:48,133
Lock her up.

369
00:32:48,166 --> 00:32:49,766
Thank you. Thank you, sir.

370
00:32:49,899 --> 00:32:50,866
Lung!

371
00:32:53,733 --> 00:32:55,233
Are you okay? Dad.

372
00:32:57,566 --> 00:32:58,866
Hong

373
00:32:58,899 --> 00:33:00,933
you must love your dear disciple.

374
00:33:00,966 --> 00:33:03,966
You spent years in this fortress and the secret passage.

375
00:33:04,499 --> 00:33:05,499
Wasn't it

376
00:33:05,733 --> 00:33:07,400
to stop this man?

377
00:33:09,233 --> 00:33:11,333
However, today, you let the snake in.

378
00:33:26,266 --> 00:33:27,666
Look, friend.

379
00:33:28,133 --> 00:33:29,466
Leave me alone.

380
00:33:29,466 --> 00:33:30,899
Everyone is watching.

381
00:33:30,899 --> 00:33:32,499
I had no choice.

382
00:33:32,966 --> 00:33:34,133
Can you help me?

383
00:33:42,499 --> 00:33:43,499
Insolence!

384
00:33:45,466 --> 00:33:47,700
Why haven't you kneeled in my presence?

385
00:33:53,266 --> 00:33:54,466
Your Majesty...

386
00:33:54,466 --> 00:33:56,966
My wife, Song, is a wornan of few words.

387
00:33:56,966 --> 00:33:59,499
He just wants to express his admiration.

388
00:33:59,499 --> 00:34:01,099
In my presence..

389
00:34:02,899 --> 00:34:05,466
You simple villagers dare to be so reckless?

390
00:34:08,599 --> 00:34:09,899
Back.

391
00:34:10,600 --> 00:34:12,299
This is no place

392
00:34:12,733 --> 00:34:15,333
Your Majesty to flaunt your power.

393
00:34:16,333 --> 00:34:17,966
Shameless scoundrel.

394
00:34:20,733 --> 00:34:23,199
Do you dare to talk to me like that?

395
00:34:23,233 --> 00:34:25,899
Enough boasting.

396
00:34:25,899 --> 00:34:27,466
Stop making it worse.

397
00:34:27,466 --> 00:34:29,466
Let me find you a safe place to rest.

398
00:34:29,466 --> 00:34:30,466
Come on.

399
00:34:36,566 --> 00:34:38,066
Hong Siu Lung!

400
00:34:40,333 --> 00:34:42,566
Why are you screaming?

401
00:34:42,600 --> 00:34:45,633
This is the safest place for you.

402
00:34:48,566 --> 00:34:49,566
Bowie.

403
00:34:49,966 --> 00:34:51,000
Keep an eye on him.

404
00:34:51,566 --> 00:34:53,299
He has many enemies here.

405
00:34:53,299 --> 00:34:53,999
Be careful what you say.

406
00:34:53,999 --> 00:34:55,000
I will do that.

407
00:34:55,333 --> 00:34:56,233
Dad...

408
00:34:58,433 --> 00:35:00,166
I heard Stone say that

409
00:35:00,299 --> 00:35:01,933
his and Song's family

410
00:35:02,166 --> 00:35:04,333
They died in this king's war

411
00:35:04,733 --> 00:35:06,766
or while performing forced labor.

412
00:35:10,466 --> 00:35:12,099
Just do your job.

413
00:35:13,166 --> 00:35:14,433
You are already older.

414
00:35:18,833 --> 00:35:20,733
Isn't your name Hong Yu?

415
00:35:21,566 --> 00:35:23,166
Is your nickname Bowie?

416
00:35:25,066 --> 00:35:27,166
You should be 20 years old now.

417
00:35:29,500 --> 00:35:32,466
When I became your father's disciple...

418
00:35:33,799 --> 00:35:35,933
I was younger than you.

419
00:36:21,133 --> 00:36:24,300
This fortress kept us away from war for 20 years.

420
00:36:25,100 --> 00:36:25,966
But, today...

421
00:36:26,133 --> 00:36:28,399
You brought the warmonger here.

422
00:36:28,399 --> 00:36:30,300
This is dangerous for your family.

423
00:36:30,300 --> 00:36:31,999
And my disciples too.

424
00:36:32,599 --> 00:36:34,199
Fong and Ching may not dare to ask.

425
00:36:34,233 --> 00:36:35,466
But I do.

426
00:36:36,733 --> 00:36:37,900
How much longer?

427
00:36:37,900 --> 00:36:39,766
Will you continue to be a devotee of Chiu Poon?

428
00:36:53,266 --> 00:36:55,066
I am also responsible for what happened.

429
00:36:55,966 --> 00:36:57,733
I can't abandon my disciple

430
00:36:58,433 --> 00:36:59,766
For him..

431
00:36:59,766 --> 00:37:02,800
Can you sacrifice your friends and even your family?

432
00:37:06,833 --> 00:37:08,733
You are all family to me.

433
00:37:08,999 --> 00:37:10,566
He will not sacrifice anyone.

434
00:37:12,166 --> 00:37:13,799
I have trusted you for more than 20 years.

435
00:37:15,399 --> 00:37:17,133
I just want to remind you...

436
00:37:17,399 --> 00:37:18,666
The closeness of people

437
00:37:19,566 --> 00:37:21,433
can be difficult to balance.

438
00:37:22,433 --> 00:37:24,166
Everything requires difficult decisions.

439
00:37:39,733 --> 00:37:40,733
Galie

440
00:37:41,099 --> 00:37:42,099
Galie

441
00:37:42,566 --> 00:37:43,566
Galie

442
00:37:44,299 --> 00:37:45,266
dan

443
00:37:46,066 --> 00:37:47,166
Copies?

444
00:38:00,933 --> 00:38:02,599
Where is Emperor Qin?

445
00:38:03,966 --> 00:38:05,399
this forest

446
00:38:05,733 --> 00:38:07,166
It's always cloudy.

447
00:38:07,799 --> 00:38:09,466
A bearing is difficult to get.

448
00:38:11,166 --> 00:38:12,666
You will never find them!

449
00:38:22,299 --> 00:38:23,266
Ken

450
00:38:23,266 --> 00:38:24,433
No, I meant.

451
00:38:24,800 --> 00:38:26,166
Boss...

452
00:38:27,933 --> 00:38:28,933
Look...

453
00:38:29,599 --> 00:38:31,633
I have...

454
00:38:31,666 --> 00:38:33,999
one man dead and another missing.

455
00:38:33,999 --> 00:38:35,433
The king is also gone.

456
00:38:35,433 --> 00:38:37,133
¿Cuál es tu próximo movimiento?

457
00:38:42,066 --> 00:38:43,233
Don't worry.

458
00:38:43,833 --> 00:38:45,666
I will find the king.

459
00:38:45,666 --> 00:38:47,800
Hong will not abandon his family.

460
00:38:47,800 --> 00:38:48,799
Very good...

461
00:38:49,833 --> 00:38:51,033
In that case...

462
00:38:52,299 --> 00:38:55,299
Pass the salary of my two men

463
00:38:55,800 --> 00:38:57,666
to me.

464
00:39:03,800 --> 00:39:04,799
Brother-in-law...

465
00:39:05,166 --> 00:39:07,333
Do you think Galie has been kidnapped by Hong?

466
00:39:13,966 --> 00:39:14,966
Hey!

467
00:39:15,666 --> 00:39:16,666
As?

468
00:39:21,933 --> 00:39:23,166
eat something

469
00:39:28,566 --> 00:39:29,566
Turn off.

470
00:39:30,666 --> 00:39:31,666
What is this?

471
00:39:32,433 --> 00:39:33,433
Turn it on.

472
00:39:35,399 --> 00:39:36,599
Voice activation?

473
00:39:36,599 --> 00:39:38,733
Nowadays, phones are voice activated.

474
00:39:38,733 --> 00:39:40,466
And he only recognizes my voice.

475
00:39:40,466 --> 00:39:41,599
When I say "Turn on...

476
00:39:42,100 --> 00:39:43,333
Thank you.

477
00:39:50,633 --> 00:39:53,266
Can the image be enlarged now?

478
00:39:55,266 --> 00:39:56,999
And can I slide with my fingers?

479
00:39:58,933 --> 00:40:00,566
How interesting!

480
00:40:05,333 --> 00:40:08,766
Pineapple bun, egg tart, red bean drink...

481
00:40:08,766 --> 00:40:10,166
They are delicious!

482
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
Do you miss Hong Kong?

483
00:40:15,333 --> 00:40:17,566
Give it back, I'd hate to break it.

484
00:40:18,966 --> 00:40:20,166
It doesn't break so easily.

485
00:40:20,833 --> 00:40:23,566
Now the phones are made in China.

486
00:40:24,600 --> 00:40:27,133
One charge lasts a whole year.

487
00:40:27,466 --> 00:40:29,633
Really? A whole year?

488
00:40:30,099 --> 00:40:32,466
My old phone wasn't that advanced.

489
00:40:32,466 --> 00:40:33,633
Is this advanced?

490
00:40:34,099 --> 00:40:35,833
You are a caveman.

491
00:40:35,833 --> 00:40:38,066
The one in my bag

492
00:40:39,099 --> 00:40:40,399
It's even better.

493
00:40:40,399 --> 00:40:41,399
This?

494
00:40:44,833 --> 00:40:45,999
This...

495
00:40:46,599 --> 00:40:48,899
This is my father's greatest invention.

496
00:40:53,733 --> 00:40:55,333
Is it the genie's lamp?

497
00:40:55,766 --> 00:40:57,133
A motorcycle?

498
00:41:00,133 --> 00:41:02,399
It's not just a motorcycle.

499
00:41:04,233 --> 00:41:06,566
You can tell right away that it is a vacuum cleaner.

500
00:41:11,099 --> 00:41:12,233
Oh!

501
00:41:12,766 --> 00:41:13,999
It looms.

502
00:41:14,566 --> 00:41:15,899
What controls it?

503
00:41:17,666 --> 00:41:18,966
The mind.

504
00:41:18,966 --> 00:41:21,099
Drive with your mind.

505
00:41:21,633 --> 00:41:22,899
I'm serious.

506
00:41:24,766 --> 00:41:26,899
Mind controlled flight?

507
00:41:27,666 --> 00:41:29,999
Your father is better than Einstein.

508
00:41:31,233 --> 00:41:34,633
He was the head of R&D at Lee Siu-chiu's technology company.

509
00:41:35,833 --> 00:41:37,599
He invented the time machine.

510
00:41:38,933 --> 00:41:41,833
But Lee chose you as the first time traveler

511
00:41:42,100 --> 00:41:43,833
But since you never came back,

512
00:41:44,099 --> 00:41:45,799
someone had to take the blame

513
00:41:45,799 --> 00:41:47,566
My father was unjustly imprisoned.

514
00:41:50,233 --> 00:41:51,299
I feel that

515
00:41:52,433 --> 00:41:53,733
your father was dragged into this.

516
00:41:57,599 --> 00:41:59,000
Why haven't you come back?

517
00:41:59,333 --> 00:42:01,033
If you had, my father wouldn't have gone to jail.

518
00:42:03,800 --> 00:42:06,133
What is your goal?

519
00:42:10,899 --> 00:42:14,133
He wants to take the place of Emperor Qin.

520
00:42:19,133 --> 00:42:20,466
Put this on.

521
00:42:21,633 --> 00:42:22,999
What the hell is this?

522
00:42:23,166 --> 00:42:26,000
It will save your life.

523
00:42:26,166 --> 00:42:28,633
I can't protect you all the time.

524
00:42:33,633 --> 00:42:37,499
It's very fine. It barely seems sturdy

525
00:42:37,766 --> 00:42:39,899
Why does it have to be ethick? Are you cold?

526
00:42:40,533 --> 00:42:42,899
you have many enemies.

527
00:42:46,066 --> 00:42:50,766
I didn't know people's hatred for me was so deep.

528
00:42:51,633 --> 00:42:53,133
Did you know that

529
00:42:53,499 --> 00:42:55,266
How many families have you ruined?

530
00:42:56,000 --> 00:42:59,399
Uniting the nation has a price

531
00:42:59,933 --> 00:43:02,000
If he does any harm to me now...

532
00:43:02,499 --> 00:43:04,433
It will only breed more wars

533
00:43:04,433 --> 00:43:05,633
and more deaths.

534
00:43:08,899 --> 00:43:10,966
I passed you off as Ying Zheng,

535
00:43:11,266 --> 00:43:13,133
saying it was for the greater good.

536
00:43:13,766 --> 00:43:15,633
But I also did it so I could go home.

537
00:43:18,166 --> 00:43:19,633
The man you are today

538
00:43:20,399 --> 00:43:22,133
It was a monster that I created.

539
00:43:26,399 --> 00:43:28,299
Every time you take a life..

540
00:43:31,299 --> 00:43:33,433
I feel complicit.

541
00:43:39,899 --> 00:43:41,499
You asked me in the cave

542
00:43:42,899 --> 00:43:44,399
If I long to return home...

543
00:43:45,733 --> 00:43:48,000
I haven't done it in a while.

544
00:43:49,066 --> 00:43:50,466
But if I can...

545
00:43:56,633 --> 00:43:58,966
If I can really get home..

546
00:44:00,299 --> 00:44:01,866
That would be

547
00:44:02,333 --> 00:44:03,999
a pretty good ending.

548
00:44:06,799 --> 00:44:07,833
Put it on.

549
00:44:08,566 --> 00:44:09,766
Don't make me worry about you.

550
00:44:14,500 --> 00:44:15,499
Master...

551
00:44:16,399 --> 00:44:17,799
I promise you...

552
00:44:19,166 --> 00:44:20,799
When this is over...

553
00:44:25,300 --> 00:44:28,233
You will no longer have to fear for the safety of your family

554
00:44:29,566 --> 00:44:30,899
These 20 years.

555
00:44:32,399 --> 00:44:35,266
There is one thing I still have to tell you.

556
00:44:37,933 --> 00:44:39,133
Thank you, sir.

557
00:44:54,933 --> 00:44:55,899
Dad!

558
00:44:56,566 --> 00:44:58,666
Dad, Uncle Yik is hurt!

559
00:45:06,399 --> 00:45:08,266
Someone has been shot, can we heal them?

560
00:45:17,666 --> 00:45:18,766
Let me see the wound.

561
00:45:19,499 --> 00:45:22,233
The bullet passed through him, it is not in his body.

562
00:45:24,899 --> 00:45:27,466
This syringe increases your white blood cells and hemagglutinin.

563
00:45:29,133 --> 00:45:30,933
This laser kills bacteria and relieves inflammation

564
00:45:30,933 --> 00:45:32,233
and heals his wound.

565
00:45:33,466 --> 00:45:34,566
Turn it over.

566
00:45:46,433 --> 00:45:47,566
Are you okay, Yik?

567
00:45:47,933 --> 00:45:49,966
I'm sorry, brother.

568
00:45:50,633 --> 00:45:51,799
Get some rest.

569
00:45:51,799 --> 00:45:53,733
I'll find a way to find Fong.

570
00:45:53,733 --> 00:45:54,799
OK?

571
00:46:04,999 --> 00:46:06,533
Thank you for saving my blood brother.

572
00:46:06,766 --> 00:46:09,133
Thank goodness the technology of the future is so advanced.

573
00:46:11,500 --> 00:46:12,999
Technology...

574
00:46:13,566 --> 00:46:15,666
When used well, it can save lives.

575
00:46:16,133 --> 00:46:19,299
When abused, you get a time machine.

576
00:46:19,299 --> 00:46:21,833
Aren't you and I victims of that time machine?

577
00:46:23,566 --> 00:46:25,566
I never felt like a victim.

578
00:46:27,066 --> 00:46:28,099
At least.

579
00:46:28,799 --> 00:46:30,300
I did what I could

580
00:46:30,300 --> 00:46:33,466
to live a happy and meaningful life.

581
00:46:35,066 --> 00:46:36,300
I see it now.

582
00:46:36,733 --> 00:46:39,500
You and your wives, your son and your friends

583
00:46:39,500 --> 00:46:40,999
They seem very happy.

584
00:46:41,733 --> 00:46:43,666
Galie -Your wife and...

585
00:46:43,933 --> 00:46:44,933
Galie

586
00:46:46,833 --> 00:46:47,833
Galie

587
00:46:52,066 --> 00:46:53,066
Galie

588
00:46:53,166 --> 00:46:54,433
Copies?

589
00:46:54,499 --> 00:46:55,499
Hello?

590
00:46:58,633 --> 00:46:59,866
Hong Siu Lung...

591
00:47:03,800 --> 00:47:05,233
I have your wife.

592
00:47:09,133 --> 00:47:10,866
And I have your daughter.

593
00:47:11,333 --> 00:47:13,166
Let's exchange.

594
00:47:13,166 --> 00:47:15,566
My wife for her daughter.

595
00:47:18,733 --> 00:47:21,199
No, I want two for one.

596
00:47:21,633 --> 00:47:23,299
My daughter and Emperor Qin.

597
00:47:28,833 --> 00:47:30,666
Your daughter is all you can change.

598
00:47:38,966 --> 00:47:40,599
choose Emperor Qin.

599
00:47:44,833 --> 00:47:46,299
Put my daughter.

600
00:47:52,066 --> 00:47:52,899
Dad.

601
00:47:53,233 --> 00:47:53,933
Galie

602
00:47:55,833 --> 00:47:57,333
Think about the common good.

603
00:47:57,933 --> 00:47:59,299
We'll catch the king first.

604
00:48:01,266 --> 00:48:02,499
Hong.

605
00:48:02,499 --> 00:48:04,733
In 30 minutes,

606
00:48:04,766 --> 00:48:06,499
meet us at the giant wooden cart.

607
00:48:06,833 --> 00:48:08,833
If the man you bring is not Emperor Qin...

608
00:48:09,133 --> 00:48:10,833
I will kill her.

609
00:48:12,399 --> 00:48:14,099
30 minutes.

610
00:48:19,099 --> 00:48:21,533
I don't understand what your greatest good is.

611
00:48:22,133 --> 00:48:24,133
He didn't want to have his own child.

612
00:48:24,733 --> 00:48:26,266
I came here

613
00:48:26,266 --> 00:48:28,799
to make up for lost time.

614
00:48:32,333 --> 00:48:35,433
But the only thing he cares about is becoming king.

615
00:48:46,166 --> 00:48:48,066
I know you have my jade pendant.

616
00:48:49,766 --> 00:48:50,799
Give it back to me.

617
00:48:58,499 --> 00:48:59,999
Since I picked up

618
00:49:00,299 --> 00:49:02,499
your jade pendant in the mausoleum..

619
00:49:03,499 --> 00:49:06,399
It has been with me for 20 years.

620
00:49:07,800 --> 00:49:09,933
Seeing it reminds me of you.

621
00:49:10,133 --> 00:49:11,633
Here I am.

622
00:49:11,900 --> 00:49:14,266
Look this way, pass me the pendant.

623
00:49:14,966 --> 00:49:15,966
Thank you.

624
00:49:18,999 --> 00:49:20,166
My receiver.

625
00:49:21,100 --> 00:49:22,566
But it's out of battery

626
00:49:22,599 --> 00:49:24,766
If your father's catcher goes crazy..

627
00:49:24,799 --> 00:49:26,899
Load this up and take them back.

628
00:49:28,733 --> 00:49:30,399
Then you won't come back.

629
00:49:50,399 --> 00:49:51,866
You haven't answered me.

630
00:49:53,066 --> 00:49:54,333
Do you want

631
00:49:55,433 --> 00:49:56,933
Return to your hometown?

632
00:50:03,566 --> 00:50:06,266
I decided to stay for you.

633
00:50:09,666 --> 00:50:11,100
These last 20 years...

634
00:50:11,799 --> 00:50:13,466
I never regretted it.

635
00:50:40,566 --> 00:50:41,999
The king is here.

636
00:50:56,566 --> 00:50:58,066
Where is Lung? Runs.

637
00:51:04,800 --> 00:51:05,899
Follow them.

638
00:51:09,933 --> 00:51:14,066
Tim, this is Emperor Qin.

639
00:51:14,800 --> 00:51:16,466
With him in our hands..

640
00:51:16,800 --> 00:51:18,766
We will be able to enter the imperial palace.

641
00:51:19,066 --> 00:51:21,733
It's full of antiques!

642
00:51:23,566 --> 00:51:26,833
But first things first...

643
00:51:27,000 --> 00:51:31,133
How do we get the receiver to come back?

644
00:51:31,133 --> 00:51:32,133
Imagine it...

645
00:51:32,399 --> 00:51:34,266
We will kill them all

646
00:51:35,333 --> 00:51:38,466
We'll split the money!

647
00:51:42,633 --> 00:51:44,133
I advise you

648
00:51:46,099 --> 00:51:47,566
reconsider wisely.

649
00:51:48,466 --> 00:51:50,266
If you kill them

650
00:51:51,766 --> 00:51:53,999
and they don't have the receiver...

651
00:51:56,433 --> 00:51:57,999
Then you are abandoned here.

652
00:52:00,500 --> 00:52:02,500
What are you saying?

653
00:52:08,566 --> 00:52:10,666
I have an excellent proposal.

654
00:52:16,566 --> 00:52:17,766
While

655
00:52:18,466 --> 00:52:20,633
you two return me to the palace,

656
00:52:20,633 --> 00:52:24,699
I will give you the receiver that Hong Siu Lung left behind.

657
00:52:25,666 --> 00:52:28,733
You're only after money, why resort to slaughter?

658
00:52:28,733 --> 00:52:29,733
What the devil...?

659
00:52:30,666 --> 00:52:32,166
Why did you send me to hell?

660
00:52:49,899 --> 00:52:51,766
I'll help you, brother!

661
00:52:56,233 --> 00:52:57,400
If you kill me,

662
00:52:58,333 --> 00:52:59,833
You won't make it home either.

663
00:53:01,266 --> 00:53:02,766
you decide

664
00:53:02,899 --> 00:53:04,466
If you trust me.

665
00:53:22,066 --> 00:53:23,033
Are you okay?

666
00:53:32,099 --> 00:53:32,966
Steward To...

667
00:53:32,966 --> 00:53:34,299
You will survive!

668
00:53:42,633 --> 00:53:44,233
- Bowie! Mother!

669
00:53:44,233 --> 00:53:45,066
Ching!

670
00:53:54,633 --> 00:53:57,266
Ken, we have a false emperor!

671
00:54:29,399 --> 00:54:30,399
Galie

672
00:54:30,866 --> 00:54:31,933
re you all ri

673
00:54:33,066 --> 00:54:34,066
Phil

674
00:54:34,399 --> 00:54:35,166
I found Gaile

675
00:54:35,166 --> 00:54:36,233
It's okay.

676
00:54:37,299 --> 00:54:39,966
Emperor Qin is in the ecage. wait

677
00:54:40,399 --> 00:54:41,399
Received.

678
00:54:42,566 --> 00:54:43,566
Let's go.

679
00:54:46,466 --> 00:54:50,000
Por el bien mayor, deberías encontrar al rey primero.

680
00:54:50,666 --> 00:54:53,133
Let me know when you're ready to go home.

681
00:54:54,400 --> 00:54:56,266
Gaile, success is within your reach.

682
00:54:56,266 --> 00:54:57,533
When I become king...

683
00:54:58,000 --> 00:54:59,133
Whatever you want.

684
00:54:59,133 --> 00:55:00,900
I'll make it up to you.

685
00:55:01,999 --> 00:55:03,633
I don't need compensation.

686
00:55:03,633 --> 00:55:06,500
Don't become king. People will die and you will pay for it.

687
00:55:06,500 --> 00:55:07,933
Stop this mistake!

688
00:55:13,866 --> 00:55:16,500
I don't have time to explain it, come on!

689
00:55:28,133 --> 00:55:29,833
Don't take a step outside!

690
00:55:40,499 --> 00:55:41,499
Bowie!

691
00:55:59,000 --> 00:55:59,999
Brother in law!

692
00:56:15,299 --> 00:56:15,500
-

693
00:56:50,166 --> 00:56:51,166
Come on!

694
00:56:56,266 --> 00:56:57,266
Your Majesty!

695
00:57:01,800 --> 00:57:02,899
Bowie!

696
00:57:05,633 --> 00:57:07,166
Lady! - Are you okay? Where is she hurt?

697
00:57:15,666 --> 00:57:16,999
Your Majesty!

698
00:57:40,800 --> 00:57:42,566
Dad, it's time to stop.

699
00:57:45,133 --> 00:57:46,766
I want to go home.

700
00:57:47,899 --> 00:57:50,566
You have the receiver, let's go back.

701
00:57:52,000 --> 00:57:53,399
Return?

702
00:57:54,000 --> 00:57:55,399
What can we do?

703
00:57:56,400 --> 00:57:59,499
I didn't even get to see you for almost 20 years.

704
00:58:00,899 --> 00:58:02,400
I can't compensate you.

705
00:58:04,000 --> 00:58:05,766
I don't need compensation!

706
00:58:05,766 --> 00:58:07,666
I lost you for almost 20 years.

707
00:58:08,133 --> 00:58:09,399
recovering is

708
00:58:09,399 --> 00:58:10,999
the best compensation.

709
00:58:11,166 --> 00:58:14,066
I don't understand why you're desperate to be king.

710
00:58:16,499 --> 00:58:17,799
When I become king...

711
00:58:18,499 --> 00:58:20,999
He will prove that he was right, that history can be altered.

712
00:58:20,999 --> 00:58:22,000
Dad.

713
00:58:22,800 --> 00:58:26,133
Hong did not return because he had no other choice.

714
00:58:26,400 --> 00:58:28,899
Stop obsessing about the past.

715
00:58:29,066 --> 00:58:30,966
We will return and turn the page together..

716
00:58:31,333 --> 00:58:33,133
As long as we can choose.

717
00:58:48,966 --> 00:58:52,099
Medication bag, hot water, needle and thread, go!

718
00:58:52,399 --> 00:58:54,599
Steward To is hurt! Hold on!

719
00:58:54,633 --> 00:58:55,833
Hot water! Needle and thread!

720
00:58:59,733 --> 00:59:00,733
Brother Hong

721
00:59:01,899 --> 00:59:04,133
Protect our family

722
00:59:11,499 --> 00:59:12,899
Go ahead!

723
00:59:14,733 --> 00:59:15,733
Miss.

724
00:59:17,299 --> 00:59:20,299
I'm afraid I can't take care of you anymore.

725
00:59:22,966 --> 00:59:26,066
I will see you all in the next life.

726
00:59:32,500 --> 00:59:34,333
Forward!

727
01:00:08,399 --> 01:00:10,100
Blame yourself all you want.

728
01:00:11,333 --> 01:00:12,999
but no

729
01:00:12,999 --> 01:00:14,999
Bring Steward to the back.

730
01:00:16,599 --> 01:00:17,833
Instead...

731
01:00:17,833 --> 01:00:20,966
Figure out how to protect us all.

732
01:00:25,833 --> 01:00:27,766
The closeness of people

733
01:00:29,899 --> 01:00:32,099
requires difficult decisions.

734
01:00:39,166 --> 01:00:41,433
I will no longer sacrifice family

735
01:00:43,066 --> 01:00:45,399
to save my disciple.

736
01:00:47,599 --> 01:00:49,233
Go to Li Si alone.

737
01:00:55,166 --> 01:00:56,466
My disciples...

738
01:01:00,300 --> 01:01:01,933
They are my family.

739
01:01:05,433 --> 01:01:09,266
He gave his life to save Bowie

740
01:01:09,966 --> 01:01:11,566
for your good.

741
01:01:30,566 --> 01:01:34,433
You always say you don't want to change history.

742
01:01:34,433 --> 01:01:37,566
If those people replace the king...

743
01:01:37,566 --> 01:01:39,133
What will become of us?

744
01:01:39,566 --> 01:01:40,866
Lung...

745
01:01:41,899 --> 01:01:44,666
We are not going to help the king.

746
01:01:45,266 --> 01:01:48,333
We are preventing anyone from changing history.

747
01:01:49,099 --> 01:01:51,166
If you give up now,

748
01:01:51,166 --> 01:01:55,433
Steward To and everyone's sacrifice will have been in vain.

749
01:02:00,166 --> 01:02:02,000
I'm sorry.

750
01:02:16,800 --> 01:02:18,633
I'll send it back.

751
01:02:19,966 --> 01:02:21,666
Let me avenge my master,

752
01:02:21,666 --> 01:02:23,233
my godfather and my wife.

753
01:02:40,766 --> 01:02:42,633
Congratulations.

754
01:02:42,633 --> 01:02:45,666
You got your precious daughter back.

755
01:02:46,533 --> 01:02:47,166
What are you doing?

756
01:02:47,166 --> 01:02:48,599
Shut your mouth.

757
01:02:52,899 --> 01:02:53,866
It's nothing...

758
01:02:53,899 --> 01:02:55,666
I would like to know...

759
01:02:55,966 --> 01:02:58,966
Where is the receiver that will take us home?

760
01:02:59,299 --> 01:03:00,866
So that?

761
01:03:00,899 --> 01:03:02,633
not much

762
01:03:02,633 --> 01:03:04,499
I just want to take a look.

763
01:03:05,299 --> 01:03:07,366
Haven't I taught you this before?

764
01:03:07,400 --> 01:03:09,433
Can't I look at it again?

765
01:03:10,166 --> 01:03:12,099
Trying to leave?

766
01:03:12,366 --> 01:03:14,266
Our mission is not complete.

767
01:03:21,599 --> 01:03:24,099
Your daughter is safe and sound.

768
01:03:24,633 --> 01:03:27,633
But I lost two of my boys

769
01:03:27,633 --> 01:03:29,766
and we haven't caught Emperor Qin.

770
01:03:30,833 --> 01:03:33,299
The balance seems tilted.

771
01:03:36,799 --> 01:03:38,299
No more games.

772
01:03:39,266 --> 01:03:41,133
Where is the receiver?

773
01:03:46,566 --> 01:03:47,733
Shoot.

774
01:03:49,433 --> 01:03:52,233
Then you will never find the receiver.

775
01:03:52,233 --> 01:03:53,233
By then...

776
01:03:53,233 --> 01:03:55,066
You won't have money.

777
01:03:55,566 --> 01:03:58,066
Nobody will come home.

778
01:04:03,466 --> 01:04:05,733
I have killed Emperor Qin.

779
01:04:05,966 --> 01:04:07,299
When we get to the palace,

780
01:04:07,799 --> 01:04:09,466
take all the treasure you want.

781
01:04:09,966 --> 01:04:12,700
Go home whenever you want.

782
01:04:18,366 --> 01:04:21,833
So now we have the face of Emperor Qin!

783
01:04:24,333 --> 01:04:26,433
Hong will find us soon.

784
01:04:27,166 --> 01:04:28,599
First we will enter the palace.

785
01:04:28,933 --> 01:04:30,566
Stay here with Tim.

786
01:04:31,333 --> 01:04:32,400
Kill Hong.

787
01:04:35,066 --> 01:04:37,333
I'm going with you.

788
01:04:37,533 --> 01:04:39,299
Stay here with Tim.

789
01:04:39,299 --> 01:04:41,799
I'm going with you!

790
01:04:42,433 --> 01:04:44,066
So we have no deal.

791
01:04:48,066 --> 01:04:49,166
I'll stay here with Tim.

792
01:04:49,799 --> 01:04:51,299
You three enter the palace.

793
01:04:51,566 --> 01:04:52,733
What do you think?

794
01:04:58,566 --> 01:05:00,833
Hong Siu Lung cannot die.

795
01:05:12,599 --> 01:05:13,799
Do you want peanuts?

796
01:05:14,233 --> 01:05:16,199
Are you thirsty? Do you want water?

797
01:05:17,799 --> 01:05:19,566
There is no map or compass.

798
01:05:19,566 --> 01:05:20,733
We are screwed.

799
01:05:21,299 --> 01:05:22,966
Be careful with the sun on the way.

800
01:05:22,966 --> 01:05:23,799
The Godfather,

801
01:05:23,799 --> 01:05:24,966
with your dull appearance,

802
01:05:24,966 --> 01:05:26,466
You shouldn't be so tanned.

803
01:05:28,066 --> 01:05:29,500
I'm going to "punch your lung."

804
01:05:29,500 --> 01:05:30,166
As?

805
01:05:30,166 --> 01:05:31,699
You talk too much!

806
01:05:32,766 --> 01:05:34,266
From here,

807
01:05:34,899 --> 01:05:36,499
head northeast.

808
01:05:37,133 --> 01:05:38,999
Cross two mountains and cross a river

809
01:05:39,500 --> 01:05:41,566
You will find Li Si at Hangu Pass.

810
01:05:42,066 --> 01:05:43,766
- Pack. OK.

811
01:05:46,566 --> 01:05:48,499
Stone and I will have a shoricut.

812
01:05:48,499 --> 01:05:50,399
You/take the main road towards Li Si.

813
01:05:50,566 --> 01:05:51,333
Bowie..

814
01:05:52,133 --> 01:05:53,599
I leave them in your hands.

815
01:05:56,800 --> 01:05:57,799
Go up.

816
01:06:11,600 --> 01:06:13,566
I am besieged on all sides.

817
01:06:13,666 --> 01:06:17,733
My closest generals have perished.

818
01:06:18,066 --> 01:06:20,233
Fortunately, two commoners rescued me

819
01:06:20,966 --> 01:06:22,966
to reach the Hangu Pass.

820
01:06:23,166 --> 01:06:25,333
Before His Majesty's campaign against the Qi,

821
01:06:26,099 --> 01:06:27,933
we had talked about how

822
01:06:28,666 --> 01:06:32,433
reward Hong Siu Lung and promote him

823
01:06:32,433 --> 01:06:34,566
after our great victory.

824
01:06:36,066 --> 01:06:39,799
How could he return kindness with hostility?

825
01:06:40,166 --> 01:06:42,299
He deserves death.

826
01:06:42,933 --> 01:06:44,433
After my escape.

827
01:06:44,833 --> 01:06:46,800
Hong and his band of traitors

828
01:06:47,600 --> 01:06:49,666
certainly not give up.

829
01:06:50,166 --> 01:06:52,466
You must remain vigilant, Chancellor Li.

830
01:06:52,966 --> 01:06:54,666
Majesty

831
01:07:08,566 --> 01:07:09,566
Chancellor...

832
01:07:10,566 --> 01:07:11,933
Before the campaign in Qi,

833
01:07:11,933 --> 01:07:14,666
His Majesty never spoke of any promotion.

834
01:07:15,600 --> 01:07:18,299
Do the rebels have such a powerful weapon?

835
01:07:18,933 --> 01:07:21,166
How lucky you survived your ordeal.

836
01:07:21,600 --> 01:07:23,799
Only because His Majesty forgave me.

837
01:07:23,799 --> 01:07:25,966
But these rebels are experts in witchcraft.

838
01:07:26,433 --> 01:07:30,299
They can change their appearance to look like us.

839
01:07:30,433 --> 01:07:32,899
¿Los exponemos ahora mismo?

840
01:07:35,066 --> 01:07:38,633
Exposing them now will only scare them.

841
01:07:38,633 --> 01:07:40,233
So what do we do?

842
01:07:41,399 --> 01:07:44,133
Since His Majesty has found Grand Tutor Hong...

843
01:07:45,399 --> 01:07:48,633
He will bring back the true king.

844
01:07:49,766 --> 01:07:53,266
I have faith in Grand Tutor Hong.

845
01:07:56,833 --> 01:07:58,933
Listen to yourself.

846
01:07:58,933 --> 01:08:00,233
You speak like a king!

847
01:08:02,000 --> 01:08:04,133
Do you already think you are the king?

848
01:08:04,400 --> 01:08:06,266
You are really something.

849
01:08:21,599 --> 01:08:22,566
Go up.

850
01:08:23,966 --> 01:08:25,066
Move.

851
01:08:25,633 --> 01:08:27,400
Godfather, shall we go?

852
01:08:31,833 --> 01:08:34,233
Aid!

853
01:08:35,899 --> 01:08:37,133
They attack us.

854
01:08:37,133 --> 01:08:38,566
I don't know if it's Hong.

855
01:08:38,766 --> 01:08:39,899
Come back first.

856
01:08:53,899 --> 01:08:55,433
Under the decree of His Majesty..

857
01:08:55,633 --> 01:08:58,633
Hong Siu Lung and his rebels must be killed on the spot.

858
01:08:58,799 --> 01:08:59,966
What are you waiting for?

859
01:09:00,566 --> 01:09:02,099
The truth cannot be faked.

860
01:09:02,233 --> 01:09:04,066
False cannot become real

861
01:09:06,299 --> 01:09:07,466
Where is Your Majesty?

862
01:09:07,733 --> 01:09:09,933
Ching, Fong and Bowie are outside with the king.

863
01:09:09,933 --> 01:09:11,166
Send protection.

864
01:09:11,399 --> 01:09:12,966
I'm going to try that imitation.

865
01:09:15,433 --> 01:09:16,433
Commander Leung!

866
01:09:16,599 --> 01:09:17,433
Mister!

867
01:09:17,433 --> 01:09:19,299
Go and protect His Majesty!

868
01:09:19,299 --> 01:09:20,300
Yeah!

869
01:09:23,966 --> 01:09:26,299
Brother-in-law, Hong has entered the pass.

870
01:09:26,299 --> 01:09:27,599
It's flying towards you now.

871
01:09:29,966 --> 01:09:30,966
Guard!

872
01:09:31,933 --> 01:09:32,399
Your Majesty!

873
01:09:32,399 --> 01:09:34,399
Capture the murderer Hong Siu Lung.

874
01:09:34,899 --> 01:09:36,633
and his band of rebels

875
01:09:36,899 --> 01:09:37,999
Kill on sight.

876
01:09:38,233 --> 01:09:39,199
Yeah!

877
01:09:42,733 --> 01:09:45,266
Emperor Qin is alive, he is on his way!

878
01:09:46,966 --> 01:09:48,133
Isn't the emperor dead?

879
01:09:49,233 --> 01:09:51,099
You said you killed him!

880
01:09:52,299 --> 01:09:53,633
It doesn't matter anymore.

881
01:09:54,133 --> 01:09:55,766
Kill Emperor Qin!

882
01:10:00,833 --> 01:10:03,333
This is your king, make way!

883
01:10:03,833 --> 01:10:06,299
That minister sent a cavalry!

884
01:10:24,299 --> 01:10:26,099
I can't stop Emperor Qin, Ken!

885
01:10:26,099 --> 01:10:26,966
As?

886
01:10:26,966 --> 01:10:28,533
We are unarmed.

887
01:10:28,566 --> 01:10:30,633
If they come in, we're dead!

888
01:10:42,433 --> 01:10:43,333
Soldiers, heed my order!

889
01:10:43,333 --> 01:10:44,166
Yeah!

890
01:10:44,166 --> 01:10:45,799
Capture the rebels!

891
01:10:50,299 --> 01:10:51,333
Ken.

892
01:10:51,666 --> 01:10:53,666
Stop playing with me.

893
01:10:57,499 --> 01:11:00,499
Prepare your receiver right now.

894
01:11:20,733 --> 01:11:22,099
Godfather, this is too unstable!

895
01:11:22,133 --> 01:11:23,266
I must go.

896
01:11:40,833 --> 01:11:43,099
Luckily I haven't had breakfast yet.

897
01:11:58,299 --> 01:11:59,299
Galie

898
01:12:06,633 --> 01:12:08,633
What you said in the fortress.

899
01:12:09,633 --> 01:12:11,999
Is it true that Hong can guarantee your safety?

900
01:12:11,999 --> 01:12:13,333
promised

901
01:12:13,900 --> 01:12:15,133
that would help us.

902
01:12:15,566 --> 01:12:18,300
Plus, it has a receiver.

903
01:12:18,499 --> 01:12:20,633
You may be able to

904
01:12:20,633 --> 01:12:22,599
Send us back before the king arrives.

905
01:12:22,599 --> 01:12:25,666
Its model is from almost 20 years ago.

906
01:12:25,666 --> 01:12:27,599
I don't know if it will work.

907
01:12:28,666 --> 01:12:29,833
Even if I do...

908
01:12:30,799 --> 01:12:32,066
That model

909
01:12:32,933 --> 01:12:35,433
It only transports two people.

910
01:12:35,433 --> 01:12:36,966
Go back to your uncle first.

911
01:13:18,166 --> 01:13:19,800
The king is almost here.

912
01:13:20,166 --> 01:13:21,666
Charge my receiver!

913
01:13:24,399 --> 01:13:25,399
Sneak attack?

914
01:13:36,099 --> 01:13:38,266
Load it up, quickly!

915
01:13:38,733 --> 01:13:42,433
Because? How to know? Your model is 20 years old

916
01:13:45,433 --> 01:13:47,333
Your receiver only takes two people

917
01:13:47,333 --> 01:13:49,466
Send my father and uncle back.

918
01:13:50,099 --> 01:13:51,233
Give me that receiver!

919
01:13:59,166 --> 01:14:00,433
How to charge?

920
01:14:00,533 --> 01:14:03,066
You have to charge the recipient to return it to you.

921
01:14:03,099 --> 01:14:04,099
I don't mind.

922
01:14:04,099 --> 01:14:05,966
I don't want yours, I want that one!

923
01:14:05,999 --> 01:14:07,233
And now I'm leaving!

924
01:14:07,999 --> 01:14:09,000
Deliver it!

925
01:14:10,766 --> 01:14:11,800
Charge it yourself.

926
01:14:20,466 --> 01:14:21,466
You...

927
01:14:21,466 --> 01:14:22,799
Load this damn thing!

928
01:14:23,066 --> 01:14:24,266
If I don't come back.

929
01:14:24,799 --> 01:14:26,399
You're all dead!

930
01:14:26,966 --> 01:14:28,500
Don't try anything funny.

931
01:14:30,333 --> 01:14:31,599
Tim, come help me.

932
01:14:31,599 --> 01:14:32,633
Charge it.

933
01:14:33,833 --> 01:14:35,599
How does it work?

934
01:14:37,166 --> 01:14:38,166
Dad!

935
01:14:43,733 --> 01:14:45,466
Try this charger.

936
01:14:47,733 --> 01:14:49,733
Your Majesty arrives!

937
01:14:58,899 --> 01:15:00,499
Hide, I'll buy time.

938
01:15:00,499 --> 01:15:01,666
Leave it to me.

939
01:15:02,433 --> 01:15:03,433
Stone, come here.

940
01:15:03,433 --> 01:15:05,466
Take a look at this.

941
01:15:31,499 --> 01:15:32,999
Stop the rebels!

942
01:15:32,999 --> 01:15:33,999
Yeah!

943
01:15:35,566 --> 01:15:36,566
Close the door!

944
01:15:36,899 --> 01:15:39,366
Without my order, no one will enter!

945
01:15:42,666 --> 01:15:43,666
Your Majesty!

946
01:15:44,266 --> 01:15:45,033
Let me take care of this.

947
01:15:45,066 --> 01:15:46,399
I'll return them right away.

948
01:15:47,133 --> 01:15:49,299
I will have no mercy

949
01:15:49,500 --> 01:15:51,266
for those who pretend to be me!

950
01:16:00,166 --> 01:16:03,766
Do you think Hong can convince the king to let us go?

951
01:16:04,800 --> 01:16:06,633
No way will he let us go.

952
01:16:06,633 --> 01:16:08,166
I fired three shots at him.

953
01:16:08,633 --> 01:16:10,633
Nothing Hong says will work.

954
01:16:22,066 --> 01:16:23,566
The receiver is almost charged.

955
01:16:23,733 --> 01:16:24,766
We will save time.

956
01:16:24,766 --> 01:16:25,733
If the receiver activates,

957
01:16:25,733 --> 01:16:26,599
go first.

958
01:16:33,633 --> 01:16:34,899
Step aside!

959
01:16:37,133 --> 01:16:38,933
I am the true emperor!

960
01:16:42,166 --> 01:16:43,899
How dare you, rebel?

961
01:16:44,566 --> 01:16:45,766
Capture him!

962
01:16:47,000 --> 01:16:48,133
You're pretending to be me!

963
01:16:48,766 --> 01:16:49,766
Capture him!

964
01:17:10,299 --> 01:17:11,299
Galie

965
01:17:26,000 --> 01:17:27,766
You didn't have to kill her!

966
01:17:28,266 --> 01:17:30,000
Stop getting in my way!

967
01:17:30,499 --> 01:17:33,633
When the pendant is charged, they will be gone.

968
01:17:33,799 --> 01:17:35,399
Hong Siu_Lung...

969
01:17:36,000 --> 01:17:38,633
Do you think I wouldn't dare kill you?

970
01:17:39,899 --> 01:17:41,266
- Dad! Don't move!

971
01:17:46,966 --> 01:17:48,033
Dad...

972
01:17:48,566 --> 01:17:49,966
For almost 20 years,

973
01:17:50,466 --> 01:17:52,833
You suffered what you should not have suffered.

974
01:17:58,233 --> 01:18:01,166
If you can go back, live a proper life.

975
01:18:01,899 --> 01:18:05,466
I can't continue with you.

976
01:18:06,233 --> 01:18:08,566
If there is another life

977
01:18:08,933 --> 01:18:11,899
- I would still choose to be your daughter. - I'm sorry.

978
01:18:12,099 --> 01:18:13,266
I'm sorry...

979
01:18:46,633 --> 01:18:47,866
I'll take the receiver.

980
01:18:49,666 --> 01:18:52,500
No traitor will come out!

981
01:19:25,466 --> 01:19:27,133
All traitors must die.

982
01:19:28,966 --> 01:19:32,633
I am ordained by Heaven, I am irreplaceable!

983
01:19:33,733 --> 01:19:34,966
By Heaven?

984
01:19:36,499 --> 01:19:38,333
History tells me...

985
01:19:39,633 --> 01:19:41,733
You only have 10 years to live.

986
01:19:42,266 --> 01:19:43,499
Insolence!

987
01:19:44,300 --> 01:19:45,666
Your rule...

988
01:19:47,666 --> 01:19:50,099
Will end up in Hong Yu's hands

989
01:20:03,166 --> 01:20:04,166
Galie

990
01:20:04,466 --> 01:20:06,233
I'm coming to you.

991
01:20:20,799 --> 01:20:23,766
Anyone who threatens my government...

992
01:20:25,333 --> 01:20:26,599
You will die!

993
01:20:51,799 --> 01:20:53,099
Hong Siu Lung!

994
01:20:53,999 --> 01:20:55,566
You knew it from the beginning!

995
01:20:57,933 --> 01:20:58,966
Listen...

996
01:20:59,266 --> 01:21:00,666
I know you want me to stay away!

997
01:21:00,666 --> 01:21:01,799
You've gone crazy!

998
01:21:22,499 --> 01:21:24,000
Hong Siu Lung!

999
01:21:25,133 --> 01:21:26,133
Come on!

1000
01:21:27,399 --> 01:21:29,399
Don't act rashly.

1001
01:21:30,800 --> 01:21:32,333
Let my family go!

1002
01:21:34,899 --> 01:21:38,333
You expect me to let your son destroy my empire?!

1003
01:21:38,999 --> 01:21:40,899
I'm leaving, no matter what.

1004
01:21:42,633 --> 01:21:45,433
All the land under Heaven belongs to me.

1005
01:21:46,166 --> 01:21:48,566
Where can you hide?

1006
01:21:51,233 --> 01:21:53,733
Tell your people to get me a boat!

1007
01:22:04,899 --> 01:22:06,000
Hong.

1008
01:22:06,366 --> 01:22:07,600
The ship is ready.

1009
01:22:08,000 --> 01:22:09,600
Let His Majesty go.

1010
01:22:09,766 --> 01:22:12,099
Li Si, hold them

1011
01:22:12,499 --> 01:22:13,833
Stop!

1012
01:22:16,933 --> 01:22:17,933
Get on the boat.

1013
01:22:27,066 --> 01:22:28,166
Let's go.

1014
01:22:28,800 --> 01:22:30,066
I promise you.

1015
01:22:30,066 --> 01:22:31,633
You will never see me again.

1016
01:22:33,299 --> 01:22:34,800
Let you go?

1017
01:22:36,299 --> 01:22:38,299
Even to the ends of the world...

1018
01:22:38,299 --> 01:22:39,933
I will chase you.

1019
01:22:40,333 --> 01:22:43,200
You built a fortress, you recruited rebels.

1020
01:22:45,133 --> 01:22:47,133
You knew my future

1021
01:22:47,633 --> 01:22:49,666
but he hid it from me.

1022
01:22:49,666 --> 01:22:51,566
It's useless to tell you.

1023
01:22:51,666 --> 01:22:53,566
What has to happen, will happen.

1024
01:22:53,599 --> 01:22:54,833
How is that so

1025
01:22:55,666 --> 01:23:00,466
Will you stand by while your son destroys me?

1026
01:23:02,066 --> 01:23:03,933
Can't it be someone with the same name?

1027
01:23:04,433 --> 01:23:06,166
Are you sure it's my son?

1028
01:23:07,433 --> 01:23:09,233
Millions of people are called Hong

1029
01:23:09,466 --> 01:23:11,066
Why don't you kill them all?

1030
01:23:13,166 --> 01:23:16,033
Anyone who hinders my ambitions

1031
01:23:16,566 --> 01:23:18,666
will not be saved!

1032
01:23:21,899 --> 01:23:24,166
This is my destiny.

1033
01:23:33,433 --> 01:23:35,466
This is not your destiny!

1034
01:23:36,833 --> 01:23:38,700
You are sick.

1035
01:23:41,033 --> 01:23:43,100
History cannot be changed

1036
01:23:44,533 --> 01:23:48,533
vhai must happen will happen ev

1037
01:23:49,933 --> 01:23:51,799
Is it because of the history

1038
01:23:55,033 --> 01:23:58,300
can't you kill me?

1039
01:24:00,199 --> 01:24:01,366
Yes.

1040
01:24:14,833 --> 01:24:16,733
But there is another reason.

1041
01:24:23,733 --> 01:24:25,066
Arre!

1042
01:24:25,633 --> 01:24:28,333
Feed him this bucket of excrement!

1043
01:24:30,599 --> 01:24:31,933
There are much more than 10 taels here.

1044
01:24:34,166 --> 01:24:35,166
Kill me if you must!

1045
01:24:35,333 --> 01:24:37,599
Why would I do it? I'm not you.

1046
01:24:39,266 --> 01:24:40,966
Why are you qualified?

1047
01:24:41,233 --> 01:24:44,133
Is he good enough to be my teacher?

1048
01:24:44,133 --> 01:24:46,066
I have many qualities.

1049
01:24:51,099 --> 01:24:52,166
Again?

1050
01:24:52,166 --> 01:24:53,599
Please accept me as your disciple!

1051
01:24:53,599 --> 01:24:55,666
Nobody made you see reason.

1052
01:24:55,666 --> 01:24:57,566
That's why you're like this.

1053
01:24:57,999 --> 01:25:00,466
As your teacher, from now on.

1054
01:25:00,499 --> 01:25:01,966
in addition to teaching kung fu.

1055
01:25:01,966 --> 01:25:04,766
I will also teach you to be a gentle person, understand?

1056
01:25:06,499 --> 01:25:07,499
Master...

1057
01:25:08,299 --> 01:25:10,666
Nobody had told me that before.

1058
01:25:10,666 --> 01:25:12,333
Only you care about me.

1059
01:25:12,333 --> 01:25:16,499
Dumb, a lot of people care about you.

1060
01:25:16,899 --> 01:25:20,399
someday you will succeed

1061
01:25:21,499 --> 01:25:22,833
I understand

1062
01:25:25,433 --> 01:25:27,033
Master, I don't have anyone here.

1063
01:25:27,066 --> 01:25:30,333
You are all I have. Don't go!

1064
01:25:31,666 --> 01:25:34,699
You are a grown man. I'm not your mother.

1065
01:25:34,733 --> 01:25:37,566
Stop following me everywhere. Behave yourself.

1066
01:25:40,633 --> 01:25:43,166
Doesn't the Master want to share the fruits of our labor?

1067
01:25:43,699 --> 01:25:45,633
What I want most

1068
01:25:45,633 --> 01:25:47,899
It's going home to my wives.

1069
01:25:47,899 --> 01:25:49,899
We'll do some farming

1070
01:25:49,899 --> 01:25:51,566
and live our lives in peace.

1071
01:25:52,499 --> 01:25:56,699
Hong, I don't want to see you again.

1072
01:25:56,733 --> 01:25:58,433
Be careful where you step.

1073
01:26:05,566 --> 01:26:06,666
Once.

1074
01:26:09,300 --> 01:26:10,666
You told me.

1075
01:26:14,500 --> 01:26:16,833
I'm like family to you.

1076
01:26:20,266 --> 01:26:22,133
These 20 years...

1077
01:26:26,399 --> 01:26:29,199
I have also thought of you as a son.

1078
01:27:01,300 --> 01:27:03,700
Will I see you again?

1079
01:27:07,566 --> 01:27:09,266
Save this broken pendant

1080
01:27:12,566 --> 01:27:13,933
at your side

1081
01:27:14,966 --> 01:27:17,166
May it be your memory of me.

1082
01:27:21,066 --> 01:27:22,666
I've known you for more than 20 years.

1083
01:27:23,166 --> 01:27:24,533
This is...

1084
01:27:26,666 --> 01:27:29,433
As far as I can go with you.

1085
01:27:34,299 --> 01:27:36,899
Remember this.

1086
01:27:40,066 --> 01:27:42,166
Follow the will of Heaven.

1087
01:27:47,333 --> 01:27:48,333
Take care of yourself.

1088
01:27:58,466 --> 01:27:59,466
Take care...

1089
01:28:02,433 --> 01:28:03,599
Master.

1090
01:28:59,100 --> 01:29:00,099
Your Majesty...

1091
01:29:00,166 --> 01:29:01,666
The archers are ready.

1092
01:29:01,799 --> 01:29:03,299
Give the order

1093
01:29:03,666 --> 01:29:06,066
and Hong Siu Lung will not escape.

1094
01:29:16,666 --> 01:29:18,099
Return to the palace.

1095
01:29:19,166 --> 01:29:20,899
My great companies wait.

1096
01:29:21,733 --> 01:29:23,066
Start with everyone.

1097
01:29:23,733 --> 01:29:26,300
Your Majesty, the war has just ended.

1098
01:29:26,433 --> 01:29:29,233
I fear the nation needs to recover.

1099
01:29:29,233 --> 01:29:30,599
Time is running out.

1100
01:29:32,099 --> 01:29:35,100
To realize my dominion, sacrifices must be made.

1101
01:29:41,833 --> 01:29:44,166
And what about Hong Siu Lung?

1102
01:29:44,166 --> 01:29:45,666
Tell that to the historian.

1103
01:29:46,266 --> 01:29:47,733
I ordered him

1104
01:29:48,733 --> 01:29:50,233
to search for the elixir of immortality.

1105
01:29:51,833 --> 01:29:53,666
Today I came to say goodbye to him.

1106
01:29:54,866 --> 01:29:55,900
Yes.

1107
01:29:59,799 --> 01:30:01,099
About tonight's events...

1108
01:30:02,566 --> 01:30:04,933
Anyone who spreads a single rumor.

1109
01:30:05,966 --> 01:30:06,966
will die!

1110
01:30:09,433 --> 01:30:10,666
About tonight's events...

1111
01:30:11,166 --> 01:30:13,433
Anyone who spreads a single rumor

1112
01:30:14,133 --> 01:30:15,066
will die!

1113
01:30:15,166 --> 01:30:15,933
Yeah!

1114
01:30:16,799 --> 01:30:17,766
Dad.

1115
01:30:19,166 --> 01:30:20,899
Will we ever return?

1116
01:30:37,899 --> 01:30:41,666
(According to historical records, Emperor Qin)

1117
01:30:41,666 --> 01:30:45,466
(sent an envoy in search of the elixir of immortality)

1118
01:30:45,466 --> 01:30:49,266
(The envoy never returned)

1119
01:31:26,266 --> 01:31:30,833
Master, if you had returned home...

1120
01:31:31,099 --> 01:31:33,933
Would it have ended differently?

1121
01:31:35,233 --> 01:31:36,766
Every choice

1122
01:31:37,000 --> 01:31:39,099
creates a new universe.

1123
01:31:39,800 --> 01:31:43,499
Let me take you to another universe

1124
01:31:43,499 --> 01:31:45,833
to see another ending.

1125
01:32:29,366 --> 01:32:30,966
They are with me.

1126
01:32:30,966 --> 01:32:32,566
These are my wives

1127
01:32:33,633 --> 01:32:35,133
This is my son.

1128
01:32:35,633 --> 01:32:37,066
This is my disciple.

1129
01:32:39,500 --> 01:32:40,766
I'm Li Si.

1130
01:32:42,633 --> 01:32:43,933
And this one...

1131
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
He is the reason

1132
01:32:45,433 --> 01:32:46,433
you sent me back.

1133
01:32:46,933 --> 01:32:47,899
The Qin Emperor.

1134
01:32:47,933 --> 01:32:48,666
.1!1.

1135
01:32:49,966 --> 01:32:51,566
For your safety,

1136
01:32:51,599 --> 01:32:53,199
if you don't mind...

1137
01:32:53,233 --> 01:32:56,700
I have to do body checks on them.

1138
01:32:57,299 --> 01:32:58,399
No problem.

1139
01:32:58,799 --> 01:32:59,833
Go with them.

1140
01:33:29,666 --> 01:33:31,099
What magnificent fireballs!

1141
01:33:38,433 --> 01:33:41,266
They have finally seen their hometown.

1142
01:33:42,299 --> 01:33:44,533
It's an incredible place.

1143
01:33:46,299 --> 01:33:49,433
The elixir of immortality must be everywhere

1144
01:33:49,833 --> 01:33:51,433
Can you help me...

1145
01:33:52,399 --> 01:33:55,833
I told you, the elixir of immortality does not exist.

1146
01:33:55,833 --> 01:33:57,633
Why are you so stubborn?

1147
01:33:58,633 --> 01:34:00,333
Don't lie to me, master.

1148
01:34:01,833 --> 01:34:03,333
Are you so afraid of getting older?

1149
01:34:03,633 --> 01:34:04,600
If that's the case,

1150
01:34:04,633 --> 01:34:06,699
I'll give you plastic surgery, okay?

1151
01:34:07,599 --> 01:34:09,399
Does that give me immortality?

1152
01:34:11,633 --> 01:34:12,599
I'm kidding.

1153
01:34:23,666 --> 01:34:25,299
It's been 20 years...

1154
01:34:25,299 --> 01:34:27,966
I've finally seen your hometown.

1155
01:34:29,799 --> 01:34:31,866
What an amazing place.

1156
01:34:32,666 --> 01:34:34,466
But it's so bright at night.

1157
01:34:34,633 --> 01:34:36,099
How do you sleep?

1158
01:34:36,766 --> 01:34:38,999
Do you sleep with your eyes open?

1159
01:34:42,233 --> 01:34:43,666
This is my house

1160
01:34:44,266 --> 01:34:45,399
has progressed so much

1161
01:34:45,733 --> 01:34:48,333
these last 20 years.

1162
01:34:51,933 --> 01:34:52,933
Let's take a seat.

1163
01:35:03,999 --> 01:35:04,999
Digging.

1164
01:35:09,100 --> 01:35:10,566
Your Majesty...

1165
01:35:10,566 --> 01:35:11,933
In six hours,

1166
01:35:11,933 --> 01:35:14,099
If nothing happens to me...

1167
01:35:14,133 --> 01:35:15,799
Your Majesty can eat this.

1168
01:35:17,566 --> 01:35:18,633
Forget it.

1169
01:35:19,233 --> 01:35:21,633
It's iced lemon bonafide t

1170
01:35:21,999 --> 01:35:24,133
Happy New Year everyone. Happy new year!

1171
01:35:24,333 --> 01:35:25,833
Digging.

1172
01:35:35,333 --> 01:35:36,466
Princess?

1173
01:35:37,699 --> 01:35:39,033
Princess Chiu?

1174
01:35:40,833 --> 01:35:42,333
I'm not Chiu Sin.

1175
01:35:42,333 --> 01:35:43,566
My name is Maggie.

1176
01:35:45,733 --> 01:35:46,699
That's right...

1177
01:35:46,800 --> 01:35:48,800
Maggie is our employee.

1178
01:35:48,966 --> 01:35:51,299
He said that since he can remember

1179
01:35:51,599 --> 01:35:53,033
has always had

1180
01:35:53,066 --> 01:35:55,833
vivid memories of living in the Warring States era.

1181
01:35:55,833 --> 01:35:56,833
one day,

1182
01:35:56,833 --> 01:35:59,033
in the office, he saw you

1183
01:35:59,966 --> 01:36:00,933
I'm sorry.

1184
01:36:00,966 --> 01:36:04,166
that is, he saw terracotta warriors like you.

1185
01:36:04,166 --> 01:36:07,733
Then everything made sense.

1186
01:36:08,433 --> 01:36:10,033
Because you traveled in time...

1187
01:36:10,066 --> 01:36:11,700
Anyone who knew you,

1188
01:36:11,733 --> 01:36:13,233
who fell in love with you,

1189
01:36:13,233 --> 01:36:15,166
and died for you

1190
01:36:15,166 --> 01:36:16,833
must come back to you

1191
01:36:16,833 --> 01:36:18,699
and correct the destinations you changed.

1192
01:36:18,699 --> 01:36:21,599
ar

1193
01:36:21,599 --> 01:36:22,733
Are you serious?

1194
01:36:24,133 --> 01:36:25,833
That's the real deal.

1195
01:36:25,833 --> 01:36:27,099
Baby.

1196
01:37:09,099 --> 01:37:10,099
Siu Lung...

1197
01:37:11,233 --> 01:37:14,733
Thank you for participating in our experiment.

1198
01:37:15,466 --> 01:37:18,566
Thank you for your years of hard work.

1199
01:37:18,566 --> 01:37:20,833
I should thank you.

1200
01:37:20,833 --> 01:37:22,533
If it weren't for you...

1201
01:37:22,999 --> 01:37:24,899
I wouldn't have such a great family.

1202
01:37:26,599 --> 01:37:27,766
Take care of yourself.

1203
01:37:28,566 --> 01:37:30,033
will not return.

